Questo sito contribuisce alla audience di

Jacques Montredon: la parola svelata dal gesto

Fuori dagli schemi prettamente accademici, Jacques Montredon ha sempre lavorato e cercato l'applicazione prima della teoria tramite studi particolarmente originali e appassionanti.

“Ricercatore a tempo pieno”, come ama definirsi da quando è andato in pensione (2004), Jacques Montredon è professore di linguistica e lingua orale.

Dinamico e attento all’apprendimento del francese e delle “L2″ in genere, ha lavorato occupandosi non soltanto della sfera linguistica ma anche di quella fisica e contestuale.

I lunghi soggiorni in Australia e Giappone, infatti hanno influenzato i suoi studi sulle strategie dell’apprendimento linguistico. Egli, oltre all’osservazione dell’uso del lessico e della sintassi, ha analizzato la gestualità e i comportamenti che accompagnano il lessico. Attraverso lo studio della gestualità degli Aborigeni del Deserto dell’ovest australiano ha reso leggibili alcuni processi mentali che si celano dietro il comportamento. Partendo dal presupposto che ogni persona ha una gestualità personale ed una gestualità acquisita dall’ambiente sociale che lo circonda ha studiato e catalogato quest’ultima, offrendo la possibilità di osservare le parti più istintive e meno note della lingua stessa.

Padroneggiare una lingua straniera lessicalmente e linguisticamente non garantisce la dimestichezza e tanto meno la comprensione profonda di quanto si stia dicendo.

Una prova è fornita per esempio dalla facilità che tutti provano nel pronunciare le “parolacce” in maniera particolarmente disinvolta in una lingua straniera e quanto invece le riteniamo offensive nella nostra o ci sentiamo disturbati e le riteniamo usate fuori posto se pronunciate da stranieri.

In realtà esiste una  ”sensibilità della lingua” che è costituita da un ferreo codice non scritto, naturale per il nativo, ma invisibile agli occhi dello straniero.

Jacques Montredon, a lungo coodirettore del laboratorio “geste, parole, scripturalité et didactique des langues” del Cla di Besançon e coorganizzatore del gruppo di ricerca Le Geste lié à la parole (ENS de Fontenay/Saint-Cloud e Université de Franche-Comté), ha cercato incessantemente di rendere visibile questo codice a sé stesso e ai suoi allievi di tutte le nazionalità, attraverso i suoi divertentissimi corsi, il minidizionario De geste est des Mots (G. Calbris, J. Montredon, Clé International, 1986) - che raccogliendo molti gesti utilizzati quotidianamente dai francesi si rivela un’ottima guida per comprendere molti sott’intensi – ed oggi il dizionario contestuale De bouche à oreille, non finisce di sorprenderci, certo com’è che : la didattica delle lingue, e del FLE (francese lingua straiera) abbiano fornito un importante contributo alle discipline antropologhe e cognitive.

 

Alcune Pubblicazioni:

MONTREDON J., 2005, De bouche à oreille. Dictionnaire des étudiants étrangers de Besançon, Cêtre, Besançon.

MONTREDON, J., 1998, « Analyse de dictionnaires contextuels réalisés par des étudiant(e)s perfectionnant leur français en France », in Actes du Xe colloque international ‘Acquisition d’une langue étrangère : perspectives et recherches’, Pratiques discursives et acquisition des langues étrangères, Besançon, 1996, Université de Franche-Comté, Centre de linguistique appliquée de Besançon, pp. 311-320.

MONTREDON J., n.d., 1997, -lta, Besançon: typescript.

MONTREDON J., 1997, Tjukurrpa (le Temps du Rêve aborigène australien): Une approche iconique et gestuelle, : typescript.

MONTREDON J., 1995, «The Relationship existing between Gestures expressing Time and Environment among the Ngaatjatjarra (Western Desert Language People)», Conference of the European Association for Studies on Australia, 6-9 Octobrer 1995, Copenhagen, University of Copenhagen.

MONTREDON, J., 1981, Enseignement des temps verbaux à un public d’étudiants japonais dans une didactique du français langue étrangère, Thèse de doctorat de troisième cycle, linguistique et enseignement du français, Université de Franche-Comté, Besançon.

MONTREDON, J., 1987, Imparfait et compagnie, Grammaire pratique des temps verbaux, Paris : Larousse.

MONTREDON, J., 1977,  Au pays de l’Eldorado (Les Guides sans guide),
Arthaud.

 

 

G. CALBRIS, MONTREDON J., 1992, « Un geste comme outil de formation à l’interculturel, in Le Français dans le Monde - recherches et applications Aout-Septembre 1992, pp.152- 160.

G. CALBRIS, MONTREDON J., 1986, De geste est des Mots pour le dire, Paris, Clé International.

G. CALBRIS, MONTREDON J., 1981 Oh Là là! : expression intonative et mimique. Livre du professeur, Paris : Cle intenrnational.

A. MARCELLI, Montredon J., 2002, « Le présentiel prolongé par l’Internet », Le Français dans le monde -recherches et applications, janvier 2002, n° spécial, p.84-94.