Al Qa'ida, al Fatah, al Jazeera, Bahrayn

Spesso sentiamo alcune parole arabe senza capirne l'effettivo significato; questa categoria serve proprio a chiarirlo. Periodicamente inserirò le parole di cui ho già redatto il significato; vi invito a segnalarne altre!

Spesso sentiamo alcune parole arabe senza capirne l’effettivo significato; questa categoria serve proprio a chiarirlo. Periodicamente inserirò le parole di cui ho già redatto il significato; vi invito a segnalarne altre!

Al Qa’ida

il nome della base di Bin Laden deriva da una radice (q’d) che ha il significato di “sedersi”, ma anche, estendendo il significato, di “stabilizzarsi, rimanere”. Il senso primario della parola Qa’ida è “pilastro, appoggio, sedia, piedistallo” ma in realtà essa è usata col significato di “regola, base, fondamento”. In effetti la qa’ida è proprio la regola a cui riferirsi (spesso in un contesto grammaticale), il suo plurale - come quasi tutti in arabo - è irregolare, qawa’id, ed è usato proprio nel senso di grammatica ad esempio si dice qawa’d al-italiya (le regole dell’italiano ossia la grammatica italiana).

Al Fatah

Il senso della sigla del movimento di liberazione palestinese è assai curioso; il suo nome arabo - haraka tahrir filstiniyya - rimanderebbe all’acronimo HTF iniziali delle tre parole. Tuttavia nella lingua del Corano la parola hataf formata dalle tre lettere suddette significa “morte”, di qui l’inversione!

Al Jazeera

Il nome della più famosa emittente del mondo arabo significa sia “isola” sia “penisola”; inteessante il suo plurale, jaza’ir, che è il nome arabo dell’Algeria (e della sua capitale Algeri). In origine, infatti, l’Algeria veniva vista come un gruppo di isole nel Nordafrica. 

Bahrayn

Il nome di questo emirato significa “i due mari” ed infatti è proprio situato fra due mari; basta prendere la carta geografica per vedere che si trova fra il golfo Persico e il mar rosso.

Peeplo Engine

Un motore di ricerca nuovo, ricco e approfondito.

Inizia ora le tue ricerche su Peeplo.