Questo sito contribuisce alla audience di

La Carta in Lingua Sarda in caratteri greci

Documento del 1089 che registra una donazione fatta dal Giudice di Cagliari Costantino Salusio al monastero di San Saturnino.

carta in greco La testimonianza più antica in Lingua Sarda è una pergamena o “Carta Bullata” prodotta nel 1070 circa dalla Cancelleria mobile del Giudicato di Cagliari durante il regno del giudice Torchitorio.

Di notevole importanza è anche il documento del 1089 che registra una donazione fatta dal Giudice di Cagliari Costantino Salusio del monastero di San Saturnino ai Vittorini di Marsiglia, conservata presso l’Archivio Dipartimentale di Marsiglia.

Peculiarità di questo documento è che, prodotto in Lingua Sarda Campidanese, è scritto con caratteri greci.

Tale Carta scritta in caratteri greci fu edita da M. Blancard e K. Wescher col titolo “Charte sarde de l’abbaye de Saint-Victor de Marseille écrite en caractères grecs”, in Bibliothèque de l’Ècole des Chartes (XXXV, 1874, pp. 255-265). Qui si suppose che per la modernità delle forme nella pronuncia delle lettere, tale carta fosse dovuta a un monaco greco del monastero di S. Vittore di Marsiglia.

Ecco l’articolo in Lingua Sarda:

Su dogumentu prus antigu in lìngua sarda
Is Cartas Bullatas “a lìngua sarda” de su Judigau de Calaris

Su dogumentu prus antigu in lìngua sarda campidanesa est una pergamena o Carta Bullata bessia in faci a s’annu 1070 (calincunu studiau nàratt ki esti de is annus in faci a su 1065 puru, calincun’atru ki esti de su 1080) de sa Cancelleria Mòbili de sa Corti de su Judigau de Calaris (ki oi esti Casteddu) de su tempus ki fìat jugi Orzocu-Torkitòriu de is Lacon-Gunale.

A-i custa Carta Bullada caralitana ndi depeus aciungi atras antigas ki das anti scritas ainnantis de s’annu 1200 ki funti totu a grafia carolina, i una ki anti scritu in su 1089 sempri in vulgari sardu, ma a grafia arega, ki est unu dogumentu ki arregìstrat una donatzione de su Jugi de Calaris Costantinu-Salùsiu a su monestèriu de Santu Sadurru, e ki ant agatau in s’Arkìviu Dipartimentali de Marsillya.

Unu intr”e is primus studiaus ki ìat fatu un’anàlisi cumpria de-i custus dogumentus fìat Arrigu Solmi ki in in is primus annus de su Noixentu ìat studiau is dogumentus de s’Arkìviu Arciobispali de Casteddu ki ìant iscritus in vulgari sardu-campidanesu in is sègulus XI, XII e XIII.

Custus dogumentus caralitanus s’anti donau unus cant”e scedas a pitz”e s’organizatzioni de su Judigau de Calaris. Is Cartas prus antigas funti datadas cun s’annu de su rennu de su jugi, sighiu de su calendàri’ arromanu e de s’inditzioni de is impostas. Su de datai su dogumentu cun su nòmin’‘e s’urrei du nanta datatzioni cròniga personali, e-i custu scioberu s’amòstat s’indipendèntzia de is Cartas calaritanas de sa moda italiana. Atrus sinnus de importu fìant su timbru o su sigillu statali, ki fìat pendi pendi o fatu de prumu.

Is “Cartas” ofitzialis iscritas in vulgari sardu serbìanta ke dogumentus po arregulai is cosas de su Rennu, ca po sa dipromatzia umperànt is dogumentus in latinu. Is dogumentus in sardu pòdianta essi scritus po arregistrai una cuncessioni de su Jugi, ke una donatzioni a una crèsia o a unu monastèriu, o una carki autorizatzioni o permissu ki su Jugi e sa “Corona” ìanta donau.

Sa seu ki faìat custus dogumentus no fìat sempri sa capitali Santa Igia (Santa Gilla), ca sa Corti de su Jugi fìat itineranti e-i duncas agataus dogumentus fatus in atras biddas de su Rennu ke Suelli, Mara o Uta i atras ancoras.

Sa justìtzia d’aminastrànta su jugi cun is atrus “homines” de sa Corona o tribunali umperendi un’arregorta ‘e leis ki di narànta Carta de Logu, ke sa prus connota Carta de Logu de Arborea. Ma sa còpia caralitana ki s’anti allogau no est in lìngua sarda, ma una tradusidura de su 1325 in vulgari toscanu e di nanta Carta de Logu Callaretana.

Per saperne di più / Po ndi sciri de prus:
La carta Calaritana in caratteri greci
Arrigo Solmi “Studi storici sulle istituzioni della Sardegna nel medioevo” (pdf)