
Rispetto alla lingua italiana lo spagnolo differisce poco nella punteggiatura e nei segni speciali, prima di tutto vediamo come si chiamano i principali segni.
Punto = Punto (o punto final)
Virgola = Coma
Virgolette = Comillas
Due punti = dos puntos
Punto e virgola = Punto y coma
Punti di sospensione = Puntos suspensivos
La parentesi = El parèntesis
la linea - = la raya
La dieresi = la diéresis o crema
Punti esclamativo ed interrogativo = Puntos de admiración e interrogación .
Ho richiamato brevemente i segni della punteggiatura più frequenti sui quali non v’è molto da dire essendo il loro utilizzo sostanzialmente identico a quello nostrano, unica eccezione sono i punti interrogativi ed esclamativi.
Quante volte vi è successo a scuola di leggere una frase per poi accorgervi solo alla fine del punto interrogativo? E vi ricordate il terribile effetto di doversi inventare al momento ridicoli cambi di intonazione? Bene sfortunatamente la lingua italiana è stata un po’ crudele , ma la spagnola no , infatti sia il punto interrogativo sia l’esclamativo si mettono si alla fine della frase come da noi , ma anche all’inizio frase ma capovolto es:
¿Cuál es tu nombre? (qual’é il tuo nome?)
¡Que rico está! (quant’é buono!)
Se ci pensate un po’ su in fondo é piú pratico rispetto al nostro sistema ma sapete come mettere i segni capovolti ?
Se la risposta é no date un’occhiata agli altri interventi di questa categoria

950








