Un noto canto natalizio della tradizione americana è “Joy to the World” creato nell’anno 1719 dallo scrittore Isaac Watts (1674-1748).
Qui di seguito vi diamo il testo originale con la traduzione in lingua italiana:
“Joy to the World”
Joy to the world! the Lord is come: / Let earth receive her King; / Let every heart prepare him room, / and heaven and nature sing. / Joy to the world! the Saviour reigns; / let men their songs employ; / while fields and floods, rocks, hills, and plains / repeat the sounding joy, / no more let sins and sorrows grow, / nor thorns infest the ground: / He comes to make His blessings flow, / far as the curse is found. / He rules the world with truth and grace / and makes the nations prove / The glories of His righteousness / And wonders of His Love. //
“Gioia nel Mondo”
Gioia nel mondo! Il Signore é arrivato: / Lascia che la terra riceva il proprio Re! / Lascia che ogni cuore gli prepari la stanza, / il paradiso e la natura cantano, / Gioia in terra! regna il Salvatore; / lascia che gli uomini cantino le proprie canzoni; / mentre i campi, le maree, le rocce, le colline aperte / ripetono il suono gioioso, / mai più lasceremo crescere i peccati e la sofferenza, / nessun rovo infesterà la nostra terra: / Egli viene per far volare la Sua benedizione, / fin dove verrà trovato del male. / Lui comanda la terra con verità e grazia / e mostra alle nazioni / le glorie della Sua giustizia / e la meraviglia del Suo Amore. //

Er Cicerò








